La insólita concepción del tiempo de los aymara

¿Porqué esta cosmovisión andina se diferencia del resto del mundo?

15-oct-2009 José Miguel Fernández-Layos Fernández

Los aymara tienen un concepto del tiempo opuesto a todas las demás culturas del planeta. Para ellos, el pasado se ve delante y el futuro aguarda detrás.

Muchos antropólogos habían pensado que la metáfora de la cronología, basada en la orientación de nuestros cuerpos, que sitúa el futuro delante de uno (de frente) y el pasado a nuestras espaldas, era un universal cognitivo entre los seres humanos: (todos pensaríamos así independientemente de nuestra cultura). Hasta que hablaron con los aymara.

El pueblo aymara vive en el occidente de Bolivia, el sur de Perú y el norte de Chile. Su población asciende a unos 6 millones de personas y su personalidad más relevante es Evo Morales, presidente de la República de Bolivia.

Investigación sobre el pensamiento aymara

En la publicación "Cognitive Science"apareció un estudio de unos lingüistas de la Universidad de Berkeley, en la que destacaba Rafael Núñez (Director de la Embodied Cognition Laboratory de la Universidad de California, San Diego), sobre el pensamiento aymara.

Para su investigación, Nuñez recabó 20 horas de conversaciones con 30 adultos aymara del norte de Chile. Allí comprobó que, cuando pedía a una mujer que explicase los orígenes de su cultura, ella empezaba a describir la generación de sus padres, después la de sus abuelos y así sucesivamente, extendiendo su brazo cada vez más hacia adelante mientras hablaba. Y cuando empezaba a contar cómo transmitiría los valores a sus hijos, indicaba hacia atrás, por encima de su hombro.

Idioma aymara

Cada idioma refleja y da forma una particular visión del mundo. Para el idioma aymara es muy importante marcar si el hablante vio o no cómo sucedía la acción. Por ejemplo, para los hablantes de español, la siguiente frase sería correcta: “mi hermano pegó a su hijo”. En cambio, para los hablantes de aymara, estaría incompleta. Lo correcto sería decir: “mi hermano pegó a su hijo (pero yo no lo vi)”. Para Nuñez, en un idioma tan dependiente del testimonio ocular no debe sorprender que el hablante se ponga metafóricamente de frente a aquello que ya ha sido visto: el pasado.

Mientras no esté al alcance de los ojos, no se da nada por cierto. Por eso, sólo hay certidumbre en los hechos recientes y anteriores, nunca en los futuros.

Por ejemplo, el enunciado qhipürkama, “hasta otro día”, se podría traducir literalmente como “hasta un día que viene atrás”. Es decir, se pone el acento en el hecho de que tal día no se vislumbra, sino que está “oculto” a la vista y por detrás de uno.

De esta forma, para los aymaras:

  1. El futuro está detrás de uno, todavía no visible.
  2. El pasado está delante de uno, visto o visible.
  3. El presente expresa el momento de la acción.

Tiempo cíclico y acumulativo

La cultura aymara tiene una concepción cíclica del tiempo.

Como comenta Wilfredo Plata en su libro "Visiones de desarrollo en comunidades aymaras: tradición y modernidad en tiempos de globalización", esta noción cíclica se refleja en el concepto de "pacha" (espacio y tiempo).

Los hechos se desarrollan siguiendo ritmos cíclicos estrechamente ligados a los procesos naturales y agrícolas, y los aymara se refieren al comienzo del año agrícola o al cambio de estación mediante la expresión "pachax kutt´ anxiwa" o "pachakuti", que vendría a decir algo así como “el tiempo ha vuelto”.

Todo lo existente forma parte de una sola unidad (pacha) que abarca a todos los seres y objetos, y a todo el pasado, vinculado con el futuro a través del presente.

La coexistencia del pasado, presente y futuro explica que todos los procesos sean cíclicos, con un encadenamiento circular: presente-futuro-pasado. En este encadenamiento cíclico y circular, periódicamente se vuelve al pasado, a través de una conmoción universal.

Traducciones

Una traducción más exacta, y a la vez más paradójica, de "pachax kutt´ anxiwa" podría ser ésta: "el nuevo tiempo está volviendo".

Todo proceso no sólo se presenta en forma cíclica y circular, sino también de un modo acumulativo, debido precisamente a que el pasado no ha sido destruido sino que se ha apagado, porque el presente lo ha superado; pero el pasado sigue ejerciendo influencia sobre el presente, se ha comprimido en el presente.

Y como el germen del futuro se encuentra en el presente, sucede que todo evoluciona de esta manera: el futuro (contenido en el presente) se ve enfrentado al pasado (que también está contenido en el presente), de manera que ambos están sintetizados en el presente.

Encarando el pasado

De este modo, para comprender el presente, y saber actuar en él, los aymaras “encaran” el pasado, donde todo está a la vista, y no pierden tanto tiempo en “planificar” el futuro, donde todo está por ver.

El copyright del artículo La insólita concepción del tiempo de los aymara, publicado en Culturas Indígenas pertenece a José Miguel Fernández-Layos Fernández. Es necesario el consentimiento expreso de su autor para la publicación o reproducción, parcial o total, a través de medios impresos, online o a través de cualquier otro medio o formato de La insólita concepción del tiempo de los aymara.  
Deja tu opinión

NOTA: Al no ser miembro de Suite101.net, tu comentario pasará un filtro de supervisión antes de que aparezca publicado.
Enviar comentario
Cuánto es 7+2?

Comentarios

16-oct-2009 15:37
Invitad@ :
Lo que demuestra una vez más la existencia del bongo-bongoísmo, es decir, cuando existe o se presume que puede existir un comportamiento,creencia,etc. universal siempre aparecerá una cultura (llamémosla bongo-bongo) que rompe la universalidad del hecho....lo cual no significa que la idea o el concepto en sí no sean universales, sino que o bien existen excepciones o bien no se ha encontrado aun una explicación que permita acogerla dentro de la universalidad.

Sí, siempre existen excepciones.....pobres Boas, Levi-Strauss, Sahlins, Harris, etc.
16-oct-2009 17:20
Invitad@ :
¿Nos tomamos el artículo como Creative Commons? Bueno, yo si, sería una pena un copyright restrictivo en este caso.
23-oct-2009 19:32
Invitad@ :
Muy interesante el artículo. Muchas veces esas culturas que nosotros creemos "inferiores" no lo son y si es inferior nuestra capacidad de entendimiento sobre ella. Todavía tenemos mucho que aprender...
24-oct-2009 0:28
Invitad@ :
Por ejemplo en el español la palabra huerfano describe al hijo que se ha quedado sin padre, pero y que del padre que se queda sin hijo, en quechua si existe tal denominacion, y existe porque en estas civilizaciones se respeta mucho lo viejo lo antiguo por sabio.
En el español existe mentir como verbo para quien dice mentira, pero el verbo de decir la verdad cual es, alguien sabe, alguna vez se quiso crear veracear, pero no pego, y por que, bueno miren que tan civilizados son.
15-dic-2009 17:20
Invitad@ :
Qué cosa tan bella la concepción aymara, qué cosas tan maravillosas está logrando el pueblo boliviano hoy gracias a esta cultura tan sabia.
5 Comentarios


Referencias


;